日本学习汉字汉文大约开始于3世纪。到7世纪,出现夹用汉字而以假名为主的日文著作。日本也仿照汉字创造一些日本专用的汉字,但是为数不多。
明治维新以后,有意识地进行文字改革。推广以东京语音为标准音的国语。一般读物中的汉字全部在旁边注上假名,实行读音统一。小学语文课本从半文半白的文体改为口语化的文体。
日本的文改运动者在1866年提出废除汉字,1872年提出改用罗马字,1973年提出限制汉字字数。日本“国语审议会”拟定的“当用汉字表”,1946年由内阁公布,后来在1981年改为"常用汉字表,政府公文和一般出版物所用汉字以此为度。1937年内阁公布"训令式",以“日本式”为基础而略作修正。国际标准化组织已经采用训令式作为书写日语的国际标准。但是日本铁道、外交、商人等习惯用黑奔式。
原文标题:日本的文字改革是怎么一回事,如若转载,请注明出处:https://www.tzjingsheng.com/tougao/36596.html
免责声明:此资讯系转载自合作媒体或互联网其它网站,「豪运号」登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。